В стихах Олжаса Сулейменова
"Кочевник", "Песня кумана", "Хромой кулан", "Карагач", "Красный
гонец и черный гонец", "Молитва батыра", "Кочевье перед зимою...",
"Баллада", "Волчата", "Последнее слово акына Смета" и многих других
поэтических произведениях этого яркого представителя казахской
поэзии второй половины XX столетия, ученого и дипломата,
общественного и государственного деятеля прослеживаются личностное
начало и глубоко индивидуальный поэтический взгляд на суть явлений
быстро меняющегося мира. Элементы жырау и толгау, характерный для
многих акынов так называемый "степной рефрен", мгновенная
импровизация не в угоду поэтической версификации, а рожденная самой
поэтической мыслью, которая всегда живет в сулейменовском Слове,
что "родит в степи", — все это и многое-многое другое всегда
определяли поэтический дух Олжаса Сулейменова, его сугубо
национальное творчество, вышедшее из многовековой традиции,
именуемой "поэзией степей".
Однако все это было бы именно
версификационным калькиро-ванием степного фольклора, если бы не
личность самого поэта, его эрудиция, органичное мастерство и умение
воплощать в ори-гинальную форму неординарную поэтическую мысль,
свой "миг сознания". Поэт мысли, Олжас Сулейменов еще в своем
раннем творчестве всем сердцем воспринял поэзию Махамбета как
близкую своей поэтической стихии.
Поэтическая преемственность лирики
Махамбета впервые во всей глубине чувств прозвучала в стихотворении
"Последние мысли Махамбета, умирающего на берегу Урала от
раны":
Мне удивительно: когда я весел,
что ни потребуется — все дают, когда захочется унылых песен, мне их
с великой радостью поют. Бываю рад, и все —бывают рады, я убегу, и
все за мной в кусты. Когда в жару я вижу дно Урала, мне кажется,
что все моря пусты.
Это национальное своеобразие и
глобальность мышления глубоко характерны для всего творческого пути
Олжаса Сулейменова. И об этом еще в конце семидесятых прошлого
столетия писал профессор Сорбонны, поэт Леон Робель: "Олжасу
Сулейменову давно уже близка идея братства культур и
взаимообогащения народов. Он хочет читать историю как большую книгу
переселений и изменений знаков. Расшифровка письменности, языков и
легенд, по его мнению, поможет нам по-другому взглянуть на Историю
Человечества, все же единую, в которую разделение и произвольная
изоляция внесли замешательство. Это страстное чувство проходит
через всю книгу, и, несмотря на шутливую, едкую полемическую форму,
это произведение от корки до корки эпическое: давно уже наш
раздробленный мир не слышал такого сильного голоса — мы признаем
Олжаса Сулейменова одним из тех, величие которых
естественно".
К этому перечню со всем основанием
можно отнести и имя великого казахского поэта Махамбета
Утемисова.