Жизнь и работа "пришельцев" (заимствованных )слов
Дипломдар мен сертификаттарды алып үлгеріңіз!
1 слайд
Жизнь и работа »
пришельцев»
(заимствованных слов)
в русском языке.
Выполнил ученик 9 класса:
Санак Рахман
1 слайд
Жизнь и работа » пришельцев» (заимствованных слов) в русском языке. Выполнил ученик 9 класса: Санак Рахман
2 слайд
Актуальность моей работы.
Слово всегда предметно ориентировано; оно может
заимствоваться, из имеющихся в языке элементов
образовываться заново с новым содержанием. Мы
рассматриваем в данной работе заимствование как один из
главных способов пополнения языка. Актуальность нашей
работы связана с интенсивным проникновением английских
слов в русский язык, что активно проявляется и в нашем
казахском языке. В целом понятие заимствования языковых
единиц это система социально-экономических и культурных
отношений между народами и странами. Такие слова
называются иноязычными заимствованиями. Очень много
слов были заимствованы еще в эпоху становления
современного русского языка. В наше время заимствованная
лексика очень популярна, можно сказать во многих языках
мира, в том числе в русском языке.
2 слайд
Актуальность моей работы. Слово всегда предметно ориентировано; оно может заимствоваться, из имеющихся в языке элементов образовываться заново с новым содержанием. Мы рассматриваем в данной работе заимствование как один из главных способов пополнения языка. Актуальность нашей работы связана с интенсивным проникновением английских слов в русский язык, что активно проявляется и в нашем казахском языке. В целом понятие заимствования языковых единиц это система социально-экономических и культурных отношений между народами и странами. Такие слова называются иноязычными заимствованиями. Очень много слов были заимствованы еще в эпоху становления современного русского языка. В наше время заимствованная лексика очень популярна, можно сказать во многих языках мира, в том числе в русском языке.
3 слайд
Данный научно-исследовательский проект рассматривает англоязычные
заимствования с точки зрения ее коммуникативного потенциала
Объектом исследования являются англоязычные заимствованные слова
Предмет исследования – англицизмы(заимствованные слова), являющиеся
заимствованиями из английского языка и функционирующие в современном
русском языке.
Цель нашей работы: выявить некоторые принципы использования
англоязычных заимствований в современном русском языке.
3 слайд
Данный научно-исследовательский проект рассматривает англоязычные заимствования с точки зрения ее коммуникативного потенциала Объектом исследования являются англоязычные заимствованные слова Предмет исследования – англицизмы(заимствованные слова), являющиеся заимствованиями из английского языка и функционирующие в современном русском языке. Цель нашей работы: выявить некоторые принципы использования англоязычных заимствований в современном русском языке.
4 слайд
Как всем известно, следующие причины иноязычных заимствований:
1 . в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия
(джинсы,леггинсы);
2. появление новых слов, обозначающих явления, которые и ранее присутствовали в
жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Обычно их
существование замалчивалось. Это слова типа панкейк, свитер,мафия, рэкет ;
3. появление нового слова обозначающего то, что прежде называлось при помощи
словосочетания ( рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в
списке себе подобных; имидж - образ «себя», который создает тележурналист,
политический деятель, фотомодель и др.);
4. изменение социальной роли предмета, например офис - контора, служебное
помещение, сбербанк - прежде сберкасса, и т.п.
Новая лексика появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие.
4 слайд
Как всем известно, следующие причины иноязычных заимствований: 1 . в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия (джинсы,леггинсы); 2. появление новых слов, обозначающих явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Обычно их существование замалчивалось. Это слова типа панкейк, свитер,мафия, рэкет ; 3. появление нового слова обозначающего то, что прежде называлось при помощи словосочетания ( рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; имидж - образ «себя», который создает тележурналист, политический деятель, фотомодель и др.); 4. изменение социальной роли предмета, например офис - контора, служебное помещение, сбербанк - прежде сберкасса, и т.п. Новая лексика появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие.
5 слайд
Практическое значение и применение .
Практическая ценность нашей работы состоит в том, что исследования
иноязычных заимствований и их коммуникативный потенциал
способствуют:
1) развитию языкового сознания и культуры речи;
2) правильному употреблению «чужих»слов в языке;
3) выработке лингвистических основ языковой функциональной
грамотности.
Материалы данной работы могут быть использованы учащимися на уроках
русского языка, литературы, географии, основы экономики, музыки.
В работе использованы следующие методы научного исследования: метод
выборки примеров из справочной литературы, из страниц СМИ, метод
сопоставительного анализа; метод систематизации; описательный метод.
5 слайд
Практическое значение и применение . Практическая ценность нашей работы состоит в том, что исследования иноязычных заимствований и их коммуникативный потенциал способствуют: 1) развитию языкового сознания и культуры речи; 2) правильному употреблению «чужих»слов в языке; 3) выработке лингвистических основ языковой функциональной грамотности. Материалы данной работы могут быть использованы учащимися на уроках русского языка, литературы, географии, основы экономики, музыки. В работе использованы следующие методы научного исследования: метод выборки примеров из справочной литературы, из страниц СМИ, метод сопоставительного анализа; метод систематизации; описательный метод.
6 слайд
Новые слова появляются по-разному:
1) создаются по образцу слов, уже имеющихся в языке
( автолавка, кинопанорама и др.)
2) заимствуются полностью.
3) происходят семантические преобразования, так что новое слово
является результатом переносного употребления старого, что
увеличивает его многозначность, обогащая язык.
Как мы видим сейчас стали актуальными слова, заимствованные
еще задолго до Октябрьской революции и потерявшие своё
значение с установлением советской власти. Таково, например,
слово губернатор (лат. gubernator - рулевой, правитель). Оно
получило новую жизнь, пополнило список официальных
статусов администрации России.
6 слайд
Новые слова появляются по-разному: 1) создаются по образцу слов, уже имеющихся в языке ( автолавка, кинопанорама и др.) 2) заимствуются полностью. 3) происходят семантические преобразования, так что новое слово является результатом переносного употребления старого, что увеличивает его многозначность, обогащая язык. Как мы видим сейчас стали актуальными слова, заимствованные еще задолго до Октябрьской революции и потерявшие своё значение с установлением советской власти. Таково, например, слово губернатор (лат. gubernator - рулевой, правитель). Оно получило новую жизнь, пополнило список официальных статусов администрации России.
7 слайд
Мы выбрали в качестве эмпирического материала
публикации газеты «Кызылординские вести», что
было доступно для изучения. Нашим
предположением было то, что СМИ используют по
большей части общелитературный язык, а не
специальный язык или жаргон, например, какой-
либо профессиональной или культурной группы или
какой-то узкоспециальной тематики. Этот критерий
важен, потому что нас интересуют особенно
изменения в повседневной лексике, в той лексике,
которую используют все.
7 слайд
Мы выбрали в качестве эмпирического материала публикации газеты «Кызылординские вести», что было доступно для изучения. Нашим предположением было то, что СМИ используют по большей части общелитературный язык, а не специальный язык или жаргон, например, какой- либо профессиональной или культурной группы или какой-то узкоспециальной тематики. Этот критерий важен, потому что нас интересуют особенно изменения в повседневной лексике, в той лексике, которую используют все.
8 слайд
Мы изучали статьи в интернет-версии этой газеты. Статьи в КВ разделены
по темам, и мы решили пойти по пути этой рубрикации. Доступность газет и
электронная форма статей влияли на то, что мы стали изучать именно
интернет-версии этих газет вместо печатных версий. То, являются ли
интернет-версия и напечатанная версия газета одинаковыми, идентичными,
мы не подвергалианализу. Сегодня, очевидно, что в русский язык (как и во
многие другие языки) входят особенно много слов английского
происхождения. Например обратите внимание на статьи газеты
«Кызылординские вести»:
8 слайд
Мы изучали статьи в интернет-версии этой газеты. Статьи в КВ разделены по темам, и мы решили пойти по пути этой рубрикации. Доступность газет и электронная форма статей влияли на то, что мы стали изучать именно интернет-версии этих газет вместо печатных версий. То, являются ли интернет-версия и напечатанная версия газета одинаковыми, идентичными, мы не подвергалианализу. Сегодня, очевидно, что в русский язык (как и во многие другие языки) входят особенно много слов английского происхождения. Например обратите внимание на статьи газеты «Кызылординские вести»:
9 слайд
9 слайд
10 слайд
1. СМАРТФОН - заимствование начала 2000 -х из английского
smartphone, из smart «умный, интеллектуальный» + phone, сокр. от
telephone «телефон».
2. OLED -экран - Органический светодиод (англ. organic light -
emitting diode , сокр. OLED ) — полупроводниковый прибор, изготовленный
из органических соединений, эффективно излучающих свет при
прохождении через них электрического тока.
3.О фиса маркетплейса - англ. онлайн -витрина, где выставлены товары от
разных продавцов. Маркетплейс лишь посредник, который осуществляет
связь между покупателем и поставщиком
Пр ймериз Жи - . полит. первичные выборы, предварительные выборы;
первый этап двухуровневой системы голосования, на котором от
политической партии выбирается единый кандидат для участия в основных
выборах
10 слайд
1. СМАРТФОН - заимствование начала 2000 -х из английского smartphone, из smart «умный, интеллектуальный» + phone, сокр. от telephone «телефон». 2. OLED -экран - Органический светодиод (англ. organic light - emitting diode , сокр. OLED ) — полупроводниковый прибор, изготовленный из органических соединений, эффективно излучающих свет при прохождении через них электрического тока. 3.О фиса маркетплейса - англ. онлайн -витрина, где выставлены товары от разных продавцов. Маркетплейс лишь посредник, который осуществляет связь между покупателем и поставщиком Пр ймериз Жи - . полит. первичные выборы, предварительные выборы; первый этап двухуровневой системы голосования, на котором от политической партии выбирается единый кандидат для участия в основных выборах
11 слайд
.Онлайн - «online» англ часть Интернета, действующая в режиме
реального времени Возникла идея создать виртуальный народный
университет, где в режиме онлайн будут проводиться консультации по
самому широкому кругу вопросов для населения, в том числе и молодежи.
.Гран т - англ слов grunt ,безвозмездная субсидия .
11 слайд
.Онлайн - «online» англ часть Интернета, действующая в режиме реального времени Возникла идея создать виртуальный народный университет, где в режиме онлайн будут проводиться консультации по самому широкому кругу вопросов для населения, в том числе и молодежи. .Гран т - англ слов grunt ,безвозмездная субсидия .
12 слайд
Заключение
В ходе работы нами были выделены основные причины
англоязычных заимствований в современном русском языке:
1) появление новых понятий и реалий в общественно-
политической жизни страны;
2) появление новых слов, которые и раньше существовали в
жизни общества, но не имели нужного обозначения;
3) появление новых слов, обозначаемых раньше при помощи
словосочетания;
4) влияние моды на иностранные слова;
5) изменение социальной роли предмета.
6) употребление англицизма в средствах массовой
информации может стать толчком к его ассимиляции в
русской речи.
12 слайд
Заключение В ходе работы нами были выделены основные причины англоязычных заимствований в современном русском языке: 1) появление новых понятий и реалий в общественно- политической жизни страны; 2) появление новых слов, которые и раньше существовали в жизни общества, но не имели нужного обозначения; 3) появление новых слов, обозначаемых раньше при помощи словосочетания; 4) влияние моды на иностранные слова; 5) изменение социальной роли предмета. 6) употребление англицизма в средствах массовой информации может стать толчком к его ассимиляции в русской речи.