Материалдар / Проект: Англицизмы в местной прессе
МИНИСТРЛІКПЕН КЕЛІСІЛГЕН КУРСҚА ҚАТЫСЫП, АТТЕСТАЦИЯҒА ЖАРАМДЫ СЕРТИФИКАТ АЛЫҢЫЗ!
Сертификат Аттестацияға 100% жарамды
ТОЛЫҚ АҚПАРАТ АЛУ

Проект: Англицизмы в местной прессе

Материал туралы қысқаша түсінік
Данная работа направлена на выяснение, является ли целесообразным употребление англицизмов в прессе. В ходе работы удалось узнать, что употребление англицизмов в прессе в некоторых случаях нецелесообразно, так как затрудняет восприятие текста, мешает пониманию его сути
Авторы:
Автор материалды ақылы түрде жариялады. Сатылымнан түскен қаражат авторға автоматты түрде аударылады. Толығырақ
30 Қараша 2018
414
0 рет жүктелген
770 ₸
Бүгін алсаңыз
+39 бонус
беріледі
Бұл не?
Бүгін алсаңыз +39 бонус беріледі Бұл не?
Тегін турнир Мұғалімдер мен Тәрбиешілерге
Дипломдар мен сертификаттарды алып үлгеріңіз!
Бұл бетте материалдың қысқаша нұсқасы ұсынылған. Материалдың толық нұсқасын жүктеп алып, көруге болады
img_page_1
Ресми байқаулар тізімі
Республикалық байқауларға қатысып жарамды дипломдар алып санатыңызды көтеріңіз!
Материалдың қысқаша түсінігі
Проектная работа : «Англицизмы в местной прессе»

1 слайд
Проектная работа : «Англицизмы в местной прессе» Автор: Есентюк Алексей, учащийся 9 класса Руководитель: Аяпбергенова Кунслу Саиновна, учитель английского языка

1 слайд

Проектная работа : «Англицизмы в местной прессе» Автор: Есентюк Алексей, учащийся 9 класса Руководитель: Аяпбергенова Кунслу Саиновна, учитель английского языка

2 слайд

2 слайд

англицизмы, функционирующие в местной прессе Гипотеза Использование английских слов в местной прессе затруд

3 слайд
англицизмы, функционирующие в местной прессе Гипотеза Использование английских слов в местной прессе затрудняет понимание смысла газетных статей

3 слайд

англицизмы, функционирующие в местной прессе Гипотеза Использование английских слов в местной прессе затрудняет понимание смысла газетных статей

Причины заимствования англицизмов 1) усиление информационных потоков; 2) появление глобальной компьютерной системы И

4 слайд
Причины заимствования англицизмов 1) усиление информационных потоков; 2) появление глобальной компьютерной системы Интернет; 3) расширение межгосударственных и международных отношений; 4) развитие мирового рынка, экономики; 5) участие в олимпиадах, международных фестивалях, показ мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов; 6) активизировались деловые, торговые, культурные связи; 7) расцвел зарубежный туризм; 8) длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран; 9) функционирование на территории Казахстана совместных казахстанско-иностранных предприятий; 10) необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками; потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений; 12) отсутствие более точного наименования; 13) необходимость выразить при помощи английского слова многозначные описательные обороты; 14) пополнение языка более выразительными средствами; 15) восприятие иноязычного слова как более престижного, “ученого”, “красиво звучащего”; 16) необходимость конкретизации значения слова

4 слайд

Причины заимствования англицизмов 1) усиление информационных потоков; 2) появление глобальной компьютерной системы Интернет; 3) расширение межгосударственных и международных отношений; 4) развитие мирового рынка, экономики; 5) участие в олимпиадах, международных фестивалях, показ мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов; 6) активизировались деловые, торговые, культурные связи; 7) расцвел зарубежный туризм; 8) длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран; 9) функционирование на территории Казахстана совместных казахстанско-иностранных предприятий; 10) необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками; потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений; 12) отсутствие более точного наименования; 13) необходимость выразить при помощи английского слова многозначные описательные обороты; 14) пополнение языка более выразительными средствами; 15) восприятие иноязычного слова как более престижного, “ученого”, “красиво звучащего”; 16) необходимость конкретизации значения слова

Способы образования англицизмов Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и

5 слайд
Способы образования англицизмов Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале (weekends - выходные). Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания (бузить; busy – занятый, суетливый, беспокойный). Калька. Слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика (workaholic, где «work» переводится как «работа», а «holic» трансформируется в «голик» и получается «трудоголик»). Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности (чипсы - chips, хот-дог - hot-dog). Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию (о'кей - ОК; вау - Wow). Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов (second-hand- магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении).

5 слайд

Способы образования англицизмов Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале (weekends - выходные). Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания (бузить; busy – занятый, суетливый, беспокойный). Калька. Слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика (workaholic, где «work» переводится как «работа», а «holic» трансформируется в «голик» и получается «трудоголик»). Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности (чипсы - chips, хот-дог - hot-dog). Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию (о'кей - ОК; вау - Wow). Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов (second-hand- магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении).

Политика. Культура. Спорт. Фина

6 слайд
Политика. Культура. Спорт. Финансы. Работа.  Праймериз Ди-джей Рекордсмен Дисконт Мерчендайзер  PR кампания Проект Футбол Кредит Менеджер  Вице-премьер Дизайн Баскетбол Презент Дистрибьютор  Митинг Интервью Матч Компьютер Дилер  Ипотека Волонтер Волейбол Маркетинг Супервайзер  Кандидат Дистанционный Турнир Инвестор Оператор  Инновация Марафон Спортсмен Бизнес Программист  Визит Презентация Чемпион Интернет Маркетолог  Рейтинг Колледж Старт Монитор Хакер  Президиум Проблема Чемпионат Процессор Виртуальный  Альтернатива Сайт Спорт Хит  Он-лайн Креативность Гол Принтер  Он-лайн приём Джемпер Финиш Коттедж  Конференция Супермаркет Резидент  Спонсор Коммуникация Сканер  Престиж Тренд Прайс-лист  Комфорт Активист Интерактивный  Мониторинг Бренд Мультимедийный  Премьер-министр Имидж Дисплей  Парламент Тинэйджер Эксклюзивный  Лидер Кроссворд Файл  Конференция Портфолио Номинация

6 слайд

Политика. Культура. Спорт. Финансы. Работа.  Праймериз Ди-джей Рекордсмен Дисконт Мерчендайзер  PR кампания Проект Футбол Кредит Менеджер  Вице-премьер Дизайн Баскетбол Презент Дистрибьютор  Митинг Интервью Матч Компьютер Дилер  Ипотека Волонтер Волейбол Маркетинг Супервайзер  Кандидат Дистанционный Турнир Инвестор Оператор  Инновация Марафон Спортсмен Бизнес Программист  Визит Презентация Чемпион Интернет Маркетолог  Рейтинг Колледж Старт Монитор Хакер  Президиум Проблема Чемпионат Процессор Виртуальный  Альтернатива Сайт Спорт Хит  Он-лайн Креативность Гол Принтер  Он-лайн приём Джемпер Финиш Коттедж  Конференция Супермаркет Резидент  Спонсор Коммуникация Сканер  Престиж Тренд Прайс-лист  Комфорт Активист Интерактивный  Мониторинг Бренд Мультимедийный  Премьер-министр Имидж Дисплей  Парламент Тинэйджер Эксклюзивный  Лидер Кроссворд Файл  Конференция Портфолио Номинация

7 слайд

7 слайд

слова 12 – 17 25 и выше PR кампания3 5 Ипотека 10 10 Рейтинг 9 10 Он – лайн прием 9 10 Проект 10 10 Волонтер 7 10 Брен

8 слайд
слова 12 – 17 25 и выше PR кампания3 5 Ипотека 10 10 Рейтинг 9 10 Он – лайн прием 9 10 Проект 10 10 Волонтер 7 10 Бренд 9 9 Тинэйджер 3 2 Футбол 10 10 Рекордсмен 8 10 Чемпион 10 10 Финиш 10 10 Презент 5 10 Маркетинг 5 10 Прайс – лист4 9 Файл 10 10 Маркетолог 6 10 Супервайзер3 7 Хакер Дистрибьюте р 10 2 10 9 Результаты анкетирования

8 слайд

слова 12 – 17 25 и выше PR кампания3 5 Ипотека 10 10 Рейтинг 9 10 Он – лайн прием 9 10 Проект 10 10 Волонтер 7 10 Бренд 9 9 Тинэйджер 3 2 Футбол 10 10 Рекордсмен 8 10 Чемпион 10 10 Финиш 10 10 Презент 5 10 Маркетинг 5 10 Прайс – лист4 9 Файл 10 10 Маркетолог 6 10 Супервайзер3 7 Хакер Дистрибьюте р 10 2 10 9 Результаты анкетирования

ВЫВОД В результате проделанной мною работы, я доказал, что употребление англицизмов в прессе в некоторых случаях не

9 слайд
ВЫВОД В результате проделанной мною работы, я доказал, что употребление англицизмов в прессе в некоторых случаях нецелесообразно, так как затрудняет восприятие текста, мешает пониманию его сути.

9 слайд

ВЫВОД В результате проделанной мною работы, я доказал, что употребление англицизмов в прессе в некоторых случаях нецелесообразно, так как затрудняет восприятие текста, мешает пониманию его сути.