Материалдар / Абай и русская литература 9 классы
МИНИСТРЛІКПЕН КЕЛІСІЛГЕН КУРСҚА ҚАТЫСЫП, АТТЕСТАЦИЯҒА ЖАРАМДЫ СЕРТИФИКАТ АЛЫҢЫЗ!
Сертификат Аттестацияға 100% жарамды
ТОЛЫҚ АҚПАРАТ АЛУ

Абай и русская литература 9 классы

Материал туралы қысқаша түсінік
Абаю 175 лет исполнилось. Неделю русского языка мы посвятили великому Абаю.Соприкасание русской литературы с литературой казахского народа.Этот материал даёт много информации об Абае и русской литературе.
Авторы:
Автор материалды ақылы түрде жариялады. Сатылымнан түскен қаражат авторға автоматты түрде аударылады. Толығырақ
07 Қазан 2020
462
0 рет жүктелген
770 ₸
Бүгін алсаңыз
+39 бонус
беріледі
Бұл не?
Бүгін алсаңыз +39 бонус беріледі Бұл не?
Тегін турнир Мұғалімдер мен Тәрбиешілерге
Дипломдар мен сертификаттарды алып үлгеріңіз!
Бұл бетте материалдың қысқаша нұсқасы ұсынылған. Материалдың толық нұсқасын жүктеп алып, көруге болады
logo

Материалдың толық нұсқасын
жүктеп алып көруге болады






«Абай и русская литература»



Абай и русская литература

Декада русского языка и литературы

Необходимость сопряжения национальных литератур обязывает каждого учителя русского языка и в казахской и в русской школе прибегать к сопоставлению произведений русских и казахских писателей.Тем более это касается произведений Абая. Известно отношение Абая к русской литературе и культуре,стремление великого казахского поэта, мыслителя, философа приобщить Степь к творениям любимых им русских писателей.Многие его произведения созвучны по тематике, по общей направленности произведениям Пушкина, Лермонтова,Некрасова,немало произведений разных жанров перевёл корифей казахской литературы на родной язык. Всё это мы учитываем, организуя Неделю русского языка и литературы, посвящённую творчеству Абая. Общая её тема - «Абай и русская литература», а основное содержание отражает план:

1.Тематические уроки русского языка.

2.Уроки внеклассного чтения:

Времена года в поэзии Пушкина и Абая.

«Язык любви – язык без слов»( тема любви в поэзии Пушкина и Абая).

«Поэзия – властитель языка» ( Пушкин и Абай о назначении поэта и поэзии).

«Евгений Онегин» в переводе Абая.

Басни Крылова в переводе Абая.

Гёте – Лермонтов – Абай ( урок-исследование « Абай –переводчик»).

3.Уроки развития речи.

Заочная экскурсия в дом – музей Абая Кунанбаева в урочище Жидебай ( См.: Дом –музей Абая Кунанбаева в урочище Жидебай).

Сочинение –описание памятника Абаю в Алматы.

«Волшебница – зима» Пушкина и «Зима» Абая ( словесное иллюстрирование по стихам о зиме).

4.Беседы на русском языке ( классные часы или заседания литературного кружка):

Абай в воспоминаниях современников.

Абай в переводах на русский язык.

Абай в изобразительном искусстве.

Абай в иллюстрациях Е. Сидоркина.

Абай и музыка.

Образ Абая в кино и театре. 0 +



5.Конкурсы:

На лучшего чтеца стихов и переводов Абая.

На лучшее сочинение об Абае ( «Мой Абай», «Моя тропа к Абаю», «Назидания великого Абая нашему поколению» и др.);

На лучший подстрочный или стихотворный перевод стихов Абая;

На лучшее стихотворение об Абае.

На лучший портрет Абая или иллюстрацию к его поизведениям;

На лучшее исполнение музыкального произведения Абая или о нём;

На лучшую классную ( групповую) стенгазету по теме Недели.

Конкурс - викторина по произведениям Абая (литературная викторина или конкурс по типу«Брейн-ринга»,«Что? Где? Когда»).

6.Заключительная мероприятие Недели: устный журнал «Святоч»,указывающий путь вперёд»(Абай и русская литература).

Мероприятия Недели, в частности уроки, страницы устного журнала, планируются для конкретных классов, об общешкольных конкурсах сообщается заранее,и проводятся они в определённые дни. Результаты всех конкурсов, участие в которых требует домашней подготовки, объявляются на школьной « линейке» либо на заключительном мероприятии.

Уроки внеклассного чтения одновременно готовят класс к заключительному мероприятию – устному журналу,в каждой странице которого представлены стихи русских поэтов и Абая, его переводы,инсценировки,песни и другие музыкальные произведения.За подготовку отдельных страниц отвечают определённые классы.Устный журнал составляет основу литературного вечера, который ведётся на русском языке, по-казахски звучат лишь переводы Абая.Зрители воспринимают содержание журнала как единое целое благодаря ведущим.

Участвует в представлении и сам Абай, - в его роли выступает старшеклассник,имеюший некоторое портретное сходство с Абаем,

Соответствующим образом одетый загримированный.


Сцена и зал оформляются с учётом темы журнала,здесь же организуется выставка литературных стенгазет,конкурсных сочинений, работ школьных художников.

Сценарий театреализованного устного журнала.

Ведущий.

Мастерство и правда – в этом цель певца,

Чтоб раскрыть не только очи, но и сердца,

Дать примеры юным, просветить невежд.

Даже нет и в мыслях – забавлять

глупца!

Ведущий.

Поэзия – властитель языка,

Из камня чудо высекает гений.

Теплеет сердце, если речь легка,

И слух ласкает красота речений.

Ведущий.

Так писал великий сын казахского народа Абай Кунанбаев.

Абай.

Души измученной постигни суть!

Тяжёлым и тернистым был мой путь.

Я – человек с загадкой, помни это!

Боролся с тьмой, как мог... не обессудь.

Ведущий.

Да, трудным был путь великого поэта, но он всегда был светочем, указывающим казахскому народу путь вперёд.

Абай рано сформировался как поэт.

Как отметил классик казахской литературы Мухтар Ауэзов его поэтическое дарование берёт начало из трёх источников:древней казахской культуры,лучших образцов восточной культуры и русской, а через неё и мировой культуры. О том , как питала творчество Абая великая русская литература,как дружила его муза с самыми талантливыми русскими поэтами, и поговорим сегодня


Страница 1-я: Абай и Крылов.

Ведущий.

Абаю, великому просветителю и философу ,хотелось дать казахской молодёжи наглядное представление о глупости и жадности,трусости и храбрости,чванстве и высокомерии. Поэтому он и обратился к творчеству великого русского баснописца Ивана Андреевича Крылова.Он перевёл одиннадцать его басен.И, заговорили в Степи по-казахски хитрая Лисица и простодушная Ворона,тупоумный и самонадеянный Осёл,болтливая и задиристая Моська и многие другие.Слушая басни Крылова, степняки узнавали знакомые ситуации и смеялись над ними.



«Театр Крылова» в переводе Абая включает инсценировку басен «Ворона и Лисица»,«Стрекоза и Муравей» и пантомиму по басням «Слон и Моська», «Музыканты»,сопровождаемую чтением на русском и казахском языках.



Абай и русские поэты .

Абай. Пушкин и Лермонтов –оба они прошли свой жизненный путь вдали от степей,где жили мои деды,и окончили жизнь в неведомых далях, чуждые и неизвестные казахам. Но они стали так близки мне. Явились из другого мира,изъяснялись на другом языке, -а отнеслись ко мне ,как роднные.Двойники мои в огорчениях и в грусти, они , разгадав мою душу,как бы говорят мне:

«И ты своими мыслями подобен нам!». Эти тайные друзья мои мертвы. Но разве можно назвать смертью такую смерть?

Навеки бессмертные,эти два человека утвердили на земле память о себе, как мощные незыблемые горы. Они подобны двум вершинам Акшокы, вознёсшимся надолго, на века.Оба поэта так близки друг другу,они родные, братья,вся жизнь которых –ярко пылающий,неугасимый факел для последующих поколений, для

Всех носителей мысли среди всех народов и всех времён ( по роману«Путь Абая»).

Страница 2-я: Абай и Пушкин

Ведущиий.Не только своими мыслями, стихами Абай был близок великому Пушкину.Их объединяло и то что у колыбели их поэтического таланта стояли умудрённые жизнью добрые женщины, владевшие красотой народной речи, знавшие фольклор и сумевшие передать это богатство своим воспитанникам. У А.С.Пушкина – это его няня Арина Родионовна, у Абая – бабушка Зере.Оба поэта любовь к тем ,кто вырастил их,выразили в своём творчестве.(Ученик читает стихотворение «Няне»)

Абай уже с детства жил в разлуке с семьёй.Мальчику было 10 лет, когда его отдали на обучение в город Семипалатинск.Возвращаясь

домой на каникулы, он особенно рад был встрече со старой матерью Зере.Вот так описана встреча Абая с его родными –матерью Улжан, отцом Кунанбаем и бабушкой Зере в романе М.Ауэзова«Путь Абая»( инсценировка по главе 1 первого тома романа).

Ведущий.И Арина Родионовна,и бабушка Зере научили своих воспитанников чувствовать красоту земли в разные времена года,

красоту поступков и человеческих отношений. Оба поэта воспели и

зимние метели,и знойные дни лета,и хмурое осеннее ненастье,и весеннее обновление природы.

В композиции «Времена года» звучат стихи Пушкина«Гонимы вешними лучами...»(«Евгений Онегин»),«Ох, лето красное..»

и «Октябрь уж наступил»(«Осень»),«Зимнее утро»,«Зима,Крестьянин торжествуя...»(«Евгений Онегин») и др. В сопровождении музыкальных пьес из альбома Чайковского«Времена года» и стихи Абая о весне,лете,осени и зиме. Одно или два стихотворения Абая исполняются как песни.

Ведущиий.Созвучны пушкинским и многие стихи Абая о самом замечательном и священном чувстве человека – любви. Оба поэта

любили в своей жизни прекрасных женщин, оба воспели любовь в своих стихах.

Звучат стихотворения Пушкина о любви (« Я помню чудное мгновенье...»либо«Я Вас любил...»«На холмах Грузии»,«Заклинание»,«Прощание»,«Что в имени тебе моём?»

«Для берегов отчизны дальной...») и романс на его стихи в грамзаписи и стихи и песни Абая (« Вовек душа моя не расцветет»,«Ты зрачок глаз моих»,«Шлю ,тонкобровая привет»)

Страница 3-я: Абай и Лермонтов.

Ведущий.Абаю очень хотелось познакомить казахских читателей со стихами своего любимого поэта Лермонтова.Он сделал это с блеском совершенством.

Ученики читают стихи Лермонтова и переводы Абая(«Парус»,«Кинжал»,«Выхожу один я на дорогу»,«Дары Терека»).

Ведущий. Через Лермонтова Абай приобщился и к немецкой поэзии.Речь идёт о знаменитом стихотворении «Горные вершины».

Великий немецкий поэт Иоганн Вольфганг Гёте написал его в преклонном возрасте, отдыхая в горах Тюрингии. Вечерняя тишина

и покой умиротворяюще действовали на его уставшую душу. А

Лермонтов прелесть тишины над горными вершинами чувствовал на Кавказе, где провёл много времени.

Звучит стихотворение Гёте на немецком языке, его подстрочный перевод,а затем « Горные вершины» Лермонтова и романс на его

стихи.

Ведущий. Переводя стихотворение Лермонтова, Абай вспоминал,

как любил он вечерние часы в урочище Жидебай, когда затихают

дневные шумы и голоса, когда остаёшься наедине со Степью и Космосом, когда приходят в голову и просятся на бумагу важные

мысли. Текст перевода получился полностью созвучным мыслям,

чувствам и настроениям поэта.

Ученик читает перевод Абая, после чего выступают победители

Конкурса на лучший обратный ( подстрочный ) перевод.



Страница 4-я: Всемирный поклон тебе, наш Абай!

Ведущий. Уже не одно десятилетие нет с нами великого Абая,но разве можно сказать о нём : «Его больше нет»?- Его словами плакали обездоленные, горемычные матери.Его мыслями вооружались доблестные мужи.

- Его голосом говорила молодёжь, отрекаясь от зла прошедшего, устремляясь к светлой надежде грядущего. Потому-то – не умер Абай !

- Может ли умереть,бесследно изчезнуть тот, кто оставил после

себя бессмерное слово?

-Великий человек, обращавший взоры свои в золотую высь, никогда не умрёт», - говорил ты, Абай ага.

- Пока будет жива на земле хоть единственная душа, дочь или

сын народа твоего, в нём будешь жить ты!

-«Впереди, у небесной черты забрезжил рассвет»,- говорил ты

-Значит, в нём разгорается и твой свет»,в нём будешь сверкать и ты!

-«Нет, народ благородный твой смерти тебя не отдаст!»- повторяем

мы вместе с женой поэта Айгерим слова её последней песни-плача.

-Да, не умер Абай.Мы, молодые, слышим голос великого поэта и

мыслителя,обращённый к нам.

Абай.

Мальчиком жил я среди

темноты,

Не зная, как ценны ученья

плоды.

Вас, дети,- вся радость

взрослых людей

Что нам не далось-берите

смелей!

Учись, мой сынок,- завет мой таков,

Для блага народа, не для

чинов!





Ресми байқаулар тізімі
Республикалық байқауларға қатысып жарамды дипломдар алып санатыңызды көтеріңіз!