Назар аударыңыз. Бұл материалды сайт қолданушысы жариялаған. Егер материал сіздің авторлық құқығыңызды бұзса, осында жазыңыз. Біз ең жылдам уақытта материалды сайттан өшіреміз
Жақын арада сайт әкімшілігі сізбен хабарласады
Бонусты жинап картаңызға (kaspi Gold, Halyk bank) шығарып аласыз
Абай Құнанбаевтың 175 жылдығына арналған баяндама
Дипломдар мен сертификаттарды алып үлгеріңіз!
Материалдың толық нұсқасын
жүктеп алып көруге болады
This year people of Kazakhstan celebrate 175 year anniversary of great thinker Abay Qunanbayev. This year in honer to a poet every where is take places different competitions online, Abay reading online written competitions and others. That is why I decided to take part in online written competition. At school we have learned his biography, poems about nature, songs and Abay’s book of words. I like the 25th word because he invited people to give knowledge to the children in any way to teach them to earn money. And now I will write about his biography.
Abai Qunanbayev (10 August 1845 – 6 July 1904) was a Kazakh poet, composer and philosopher. He was also a cultural reformer toward European and Russian cultures on the basis of enlightened Islam. His name is also transliterated as Abay Qunanbayev among Kazakhs he is known as Abai. Abai was born in Karauyl village in Chingiz volost of Semipalatinsk uyezd of the Russian Empire this is now in Abay District of East Kazakhstan. He was the son of Qunanbai and Uljan, his father's second wife. They named him Ibrahim, as the family was Muslim, but he soon was given the nickname "Abai" (meaning "careful"), a name that stayed with him for the rest of his life. The boy first studied at a local madrasah under Mullah Ahmet Ryza. His father was wealthy enough to send Abai to a Russian secondary school in Semipalatinsk. There he read the writings of Mikhail Lermontov and Alexander Pushkin, which were influential to his own development as a writer. Moreover, he was fond of reading eastern poetry, including Shahname and 1000 and 1 night.
The heritage he left his nation is rich in songs and poems, translations and prose. His translations of the poetry written by Russian writers and poets such as Pushkin, Lermontov, and Krylov became the national patrimony of Kazakhstan. He translated the works of Schiller, Goethe, and Byron into Kazakh language.
«Kara Sozder» [Book of Words] (prose) created by the great thinker constitute an ethnic philosophical work. This creation of his is an exploration of Kazakh national life in the second half of the 19th century. He influenced social affairs in the country where he lived. He also participated in the governing of the country and played a certain role in trying to solve complicated problems justly.
The name of Abai is known worldwide just as Shakespeare, Goethe, and Pushkin are well-known in many countries, because his great words became a spiritual patrimony of not only one nation, but of the entire humankind.
Abay's main contribution to Kazakh culture and folklore lies in his poetry, which expresses great nationalism and grew out of Kazakh folk culture. Before him, most Kazakh poetry was oral, echoing the nomadic habits of the people of the Kazakh steppes. During Abay's lifetime, however, a number of important socio-political and socio-economic changes occurred. Russian influence continued to grow in Kazakhstan, resulting in greater educational possibilities as well as exposure to a number of different philosophies, whether Russian, Western or Asian. Abay Qunanbayuli steeped himself in the cultural and philosophical history of these newly opened geographies. In this sense, Abay's creative poetry affected the philosophical thinking of educated Kazakhs.The leaders of the Alash Orda movement saw him as their inspiration and spiritual predecessor.
Contemporary Kazakh images of Abay generally depict him in full traditional dress holding a dombra (the Kazakh national instrument). Today, Kazakhs revere Abay as one of the first folk heroes to enter into the national consciousness of his people. Almaty State University is named after Abay, so is one of the main avenues in the city of Almaty. There are also public schools with his name. The Kazakh city of Abay is named after him. Among Abay's students was his nephew, a historian, philosopher, and poet Shakarim Qudayberdiuli (1858–1931). Statues of him have been erected in many cities of Kazakhstan, as well as in Moscow.
A film on the life of Abay was
made by Kazakhfilm in 1995, titled Abai. He is also the subject of
two novels by Mukhtar Auezov, another Kazakhstani writer. On May 9,
2012, following two days of protests in Moscow following Vladimir
Putin's inauguration as President of the Russian Federation for the
third term, protesters set up camp near the monument to Abai
Qunanbaiuli on the Chistoprudny Boulevard in central Moscow, close
to the embassy of Kazakhstan. The statue quickly became a reference
point for the protest's participants. OccupyAbai was among the top
ranking hash-tags in Twitter for several day thanks to Russian
opposition leader Alexey Navalny who set up a meeting with his
followers next to Abai Kunanbayev’s monument in Moscow that he
called "a monument to some unknown Kazakh". This spurred a wave of
indignation among ethnic Kazakhs who highly esteem Abai. This also
brought Abai's poetry into the top 10 AppStore
downloads.
Abay also translated into
Kazakh the works of Russian and European authors, mostly for the
first time. Translations made by him include poems
by Mikhail
Lermontov,
Johann Wolfgang von
Goethe, Lord
Byron, Ivan
Krylov's Fables and Alexander
Pushkin's Eugene
Onegin. Abay's major work
is The Book of
Words, a philosophic treatise and
collection of poems where he encourages his fellow Kazakhs to
embrace education, literacy, and good moral character in order to
escape poverty, enslavement and corruption.
In Word Twenty
Five, he discusses the importance
of Russian culture, as a way for Kazakhs to be exposed to the
world's cultural treasures.
On 9 May 2012, after two days of protests in Moscow following Vladimir Putin's inauguration as President of the Russian Federation for the third term, protesters set up camp near the monument to Abai Qunanbaiuli on the Chistoprudny Boulevard in central Moscow, close to the embassy of Kazakhstan. The statue quickly became a reference point for the protest's participants. OccupyAbai was among the top ranking hash-tags in Twitter for several days thanks to Russian opposition leader Alexey Navalny who set up a meeting with his followers next to Abai Qunanbaiuly's monument in Moscow that he called "a monument to some unknown Kazakh". This spurred a wave of indignation among ethnic Kazakhs who highly esteem Abai. This also brought Abai's poetry into the top 10 AppStore downloads.
Word twenty five
It would be good if Kazakh children could get an education. To begin with, it would be enough to teach them Turkic letters. Yet such is our irreligious land that before we send our children to school, we have to acquire wealth; besides, they ought to learn the Persian and the Arabic languages. But can those who are hungry keep a clear mind, care about honor and show diligence in learning? Poverty and quarrels within tribes and families breed thievery, violence and greed. If you have livestock, your belly will be full. A craving for knowledge and a craft will come next. Then people will start thinking about getting an education and teaching their children at least something.
One should learn to read and write Russian.
The Russian language is a key to spiritual riches and knowledge,
the arts and many other treasures. If we wish to avoid the vices of
the Russians while adopting their achievements, we should learn
their language and study their scholarship and science, for it was
by learning foreign tongues and assimilating world culture that the
Russians have become what they are. Russian opens our eyes to the
world. By studying the language and culture of other nations, a
person becomes their equal and will not need to make humble
requests. Enlightenment is useful for religion as
well.
He who lives his life fawning and cringing
will be ready to sell his mother and father; he will sell his
family, his faith and conscience for the sake of a condescending
pat on the back from a superior. Some fellow will bow and scrape,
not caring that he shows his bare behind, and all to win an
approving smile from some official. Russian learning and culture
are a key to the world heritage. He who owns this key will acquire
the rest without too much
effort.
Some of the Kazakhs who have their children
taught in Russian schools will do so just so they can use their
children's literacy as a proof of their own superiority when
quarrelling with their kinsfolk. This should not be your
motivation. Seek to teach your children to earn their bread by
honest and purposeful work, and let other people follow your
example; then we shall not endure the arbitrary ways of Russian
grandees, for they have no law that applies equally to all. We
ought to educate ourselves, learn what other people know so as to
become their equals and be a shield and a pillar for our people. As
yet no outstanding individuals have appeared among the young people
who have received a Russian education, but this is because their
parents and kin spoil them and lead them astray. Even so, they are
far better than those who have received no education at all. Yet it
is a pity that all their learning goes no further than interpreting
other people's words. Well-to-do folks rarely send their children
to school: they would rather send the children of paupers to be
chastised and humiliated by Russian teachers. But what can these
unfortunate ones learn there?
Quarrelling with their kinsfolk, some will
exclaim, 'Rather than suffer your insults, I'd send my son off as a
recruit and let my hair and beard grow!' Such people have no fear
of divine punishment or sense of shame. What will the offspring of
such a person achieve even if he attends school? Will he derive
much benefit from it? Will he go further than others? He doesn't
give a rap for learning: he goes to school, sits for a while and
then he goes away. Not a sign of eagerness or diligence! His father
hardly agrees to his son getting an education unless someone else
foots the bill. Will such a man part with his wealth for his
child's schooling? Here's a piece of advice for you: you don't
have to get a wife for your son or leave him ample wealth, but you
must give him a Russian education without fail, even if you have to
part with all have earned. This is worth any
sacrifice. If you honor God and have any shame, if you
want your son to be a real man, send him to school! Don't begrudge
the expense.
For if he remains an unlettered scoundrel,
who will benefit? Will he be a solace to you? Will he be happy
himself? And will he be able to do any good for his own
people?
Poems
Nature. Abai used poetry to capture the atmosphere of the aul and the steppe during different times of the year. His cycle on the seasons is particularly remarkable as it deviates from typical perceptions of nature in other national literatures, giving Abai’s poetry an unmistakably Kazakh dimension. “Autumn” (1888), for example, emphasizes darkness and not the celebration of plentiful harvesting, whereas “Winter” reflects existential danger, conveying a unique attitude toward forces of nature that defines the life of Kazakhs for many months. In Abai’s poetic world, winter appears as a person, and it is not a friendly one:
His beetling eyebrows are knit
in a frown.
When he tosses his head — dismal snow starts to fall.
Like a crazy old camel he acts in his rage,
Rocking and shaking our yurt’s thin wall.
The horses in vain try to
shatter the ice —
The hungry herd scarcely shuffle their feet,
Greedy wolves — winter’s henchmen — have their fangs;
Watch, or disaster your flocks may meet!
Unlike winter poems in other national literatures, Abai’s points to this season’s deadly consequences for people and animals alike: neither is it associated with the glittering beauty of fresh snow, nor the purity of the blue winter sky, nor the vastness of white fields or the joys of sleighing, skiing, and skating. Instead, Abai shows all the dangers that winter brings. Metaphors, such as wolves acting as “winter’s greedy henchmen,” point to an impending doom, a darkly existential dimension of this season in the Kazakh people’s perception. It seems safe to say that in his nature poetry, Abai is the authentic voice of his nation: he expresses the emotions that he, just like every Kazakh, experiences in his interactions with the forces of life. For the inner tension of these poems it is essential that the auctorial voice is not that of an outside observer. Rather, he and his people are one, his viewpoint is theirs.
Love
Nature often serves as the backdrop for love and passion:
In the silent, luminous
night
On the water the moonbeams quiver.
In the gully beyond the aul
Tumultuous, roars the river.
The mountains respond in a
choir
To the shepherd dogs hidden from view.
You come in a flowery dress
To your midnight rendezvous.
At once both bold and
meek
Full of sweet girlish grace,
You furtively look around,
Blushes light up your face.
Not venturing even to
speak
With a soft half-sigh, half-groan
On tip-toe you rise and press
Your trembling lips to my own
In this poem, written in 1888, nature provides shelter, a hideout for the lovers. Human emotions live in harmony with the movements of the trees, the moon, and the river. In this and other love poems, passion is captured as an overwhelming, tormenting, but ultimately gratifying power. The erotic candor of Abai’s love poems is remarkable in itself, demonstrating how the poet fully embraces all aspects of love, including the physical.
Black of my
eye
Frame of my
mind
Drink never
dry
Love of my
Life
Parting is winter, your absence is
sorrow
I wish to stay until the
morrow
Between your fair
arms
when the nightingale sings,
'Terrow'
The corners of your
eyes
sparkle and they
glisten
when you speak your solid
words
everyone will
listen
Black of my
eye
Frame of my
mind
Drink never
dry
Love of my
Life
Didacticism In his didactic poems, Abai takes on the role of a teacher of life who explains to his listener, or reader, the rules of which principles they are to follow and which to avoid. The generalizations of these poems appear quite authoritative. However, the arguments expressed to the listener/reader are not normative in the conventional sense, verbalizing officially sanctioned rules for life. Rather, they are derived from what Abai himself learned in life, such as in the following poem written in 1889:
When your mind is as keen and
as cold as ice,
When hot passions burn in your petulant heart,
Both fiery passion and patient thought
Must be ruled by the will, lest they stray
apart.
What use is the mind without
passion and will?
For a thoughtless heart even midday is dark.
Be able to keep all three in accord.
Let your will make your heart to your reason
hark.
The poetic form gives these conclusions a crisp shape but also makes it more persuasive in its didactic purpose.
The Mission of Poetry
In his poetry, Abai often asks himself: why do I use the poetic form in the first place? Who is my target audience? And he answers with a stringently formulated credo:
Not for amusement do I write
my verse,
Nor do I stuff it full of silly words.
It’s for the young I write, for those
Whose hearing is acute, whose senses are alert.
Men who have vision and are quick to give response
Will understand the message in my verse
Abai’s poem confirms his identity as a teacher of life, an identity he has acquired through many hard lessons. Being privy to hearing or reading his poetry is the right of those who are open to those lessons, to shared experiences; those who are eager for entertainment should look elsewhere.
Philosophy
Philosophical questions are at the center of several of Abai’s poems, addressing existential aspects of our life here on Earth and thereafter. One of these poems, written in 1895, begins with a seeming paradox: Nature may be mortal, but humans are not. For a Western reader educated in a rationalistic framework, this is a paradoxical statement, as the opposite seems to be true: human beings exist in the world for a limited time, while nature in its universality will always be there. But Abai’s worldview is rigorously anthropocentric8. The supremacy of humanity in the universe, the fundamental respect for human potential and accomplishments turns the relationship around: Nature is mortal, humans are immortal! Abai’s radical reversal of the conventional relationship between humanity and the universe is rarely found in Western poetry; it is hard to say whether this is a demonstration of the primacy of his religious views or whether Abai speaks strictly within a poetic paradigm. Conspicuously, his anthropocentrism has found a continuation in 20th-century Kazakh poetry, for example, in Suleimenov.
Maybe nature is mortal, but
man is not.
Though there is no coming back
When he draws his last breath.
The separation of I and Mine
Only the ignorant regard as death.
This world and the other can’t
both be loved.
The divine and the earthly must be divorced.
But a man’s no believer if he in his heart
Loves this world all too much, and the other
perforce
The Nation
Among the central themes in Abai’s poetry is his nation. The Kazakhs are his people, but who are they, what are their values? Whenever Abai ponders these questions, he is a stern judge; his directness in addressing national vices, as he sees them, is both awesome and terrifying.
Oh my luckless Kazakh, my
unfortunate kin,
An unkempt moustache hides your mouth and chin.
Blood on your right cheek, fat on your left
When will the dawn of your reason begin?
Your looks are not bad and
your numbers are vast,
Yet why do you change your favors so fast?
You will never listen to sound advice,
Your tongue in its rashness is
unsurpassed.
Kinsmen for trifle each other
hate.
God bereft them of reason — such is their fate.
No honor, no harmony, only dissent
No wonder cattle is scarcer of late.
The sternness and directness with which Abai chastises his nation is astonishing; it is hard to think of other poets revered by their nations who would be able to express such critical sentiments. Indeed, there is no hopeful outlook softening his message – the only way the poet can talk to his people is in uncompromising moral certitude, with a candor that is almost merciless. The fact that the Kazakh nation nonetheless loves Abai reveals a willingness to put up with harsh words as long as they are perceived as truthful.
Autobiographical Motifs When Abai speaks about himself, his will to verbalize the experiences of his life with utmost honesty outweighs any other consideration. This is particularly true of a number of Abai’s poems that sum up the results of his life struggles, drawing a balance of what he has realized over the years. Such is the poem “It pains me now.”
It pains me now to realize
that I have tinkered
With nature’s gifts and lived my life in vain.
I thought myself one of the rarest thinkers,
But empty is my fame… Alas, I have no aim.
Inconstancy and idleness are
our greatest banes.
We put no faith in loyalty of friends.
Our warmth of feeling all too quickly wanes,
We cool too soon: a trifling hurt offends.
I have no one to love now, and
no friend.
In disillusionment I turned to writing verse.
When I was sure in heart, how without end,
How fascinating seemed the universe!
My soul craves friendship,
seeks it daily,
My heart is aching for it, and while I
Have never known a friend who’d not betray me,
I sing a hymn to friendship for all
time!
It is this uncompromising honesty about himself that earned Abai the right to judge his own people with unrelenting candor. Abai harbored no illusions about humankind. He describes human behavior as dominated by greed, dishonesty, contempt for others, pride, and ignorance. But he insists that these same human beings, both as individuals and as a nation, are free to make moral choices. He knows human nature; he has observed it keenly and studied it deeply. He shares his insights, hard to accept though they may be, with those who are willing to accept harsh truths. These human beings can opt for the values that Abai holds dearly: education and knowledge, respect and decency, truth and honesty, peace and love. That is the message of Abai, Kazakhstan’s greatest thinker, an inconvenient sage. Because Abai’s poetry addresses such a wide array of themes, from nature and love to life, death, and the character flaws of the nation, it seems fair to say that Abai is a poet for all seasons. His universality, sensitivity, and truthfulness explain why Abai’s poetic legacy is alive and dear to Kazakh readers today.
In conclusion I want to write that we know all the poems, songs book of words, translations were translated to into different languages all over the world. Abay’s works took special place at teenager’s upbringing. Not only teenager’s also adults, people all over the world love his great works. He invites people to morality, to be hardworking honest, educated,. His great works will be immortal heritage for our people, for our future generation Abay in our heart forever!