Шальнев Н.А.
Екатеринбург
Английские заимствования в русском
языке
(на материале советской и американской
публицистической литературы)
Как известно, в русском языке содержится большое
количество заимствованных слов, которые пополняли и пополняют
словарный состав нашего языка в разные эпохи его развития. Сегодня
обучающиеся назовут большое количество английских заимствований
(англицизмов), которые они знают под влиянием СМИ, спорта,
компьютерных технологий, повседневной разговорной речи.
Эта статья посвящена иноязычным словам, пришедшим
в русский язык из английского языка. Материалы статьи могут быть
использованы как на уроках русского языка (при изучении темы
«Исконные и заимствованные слова русского языка»), так и на уроках
иностранного (английского) языка при проведении внеклассного
мероприятия с целью закрепления лексических единиц изучаемого
школьного предмета.
Ниже приводится задание для учеников, при работе
над которым рекомендуется использовать словарь иностранных слов или
этимологический словарь.
Задание:
Найти английские
заимствованные слова в предложениях, выписать их, определить
лексическое значение, написать по-английски.
1) «Компьютеры способны быстро и точно
анализировать словарный состав» (США, 1971, №12).
2) «Интересно, что будет дальше. Ведь фильм
обязательно должен иметь «хэппи-энд»—счастливый конец…» (Комс.
Правда, 1970, 21 июня).
3) «Котенок заснул в шланге «эркондишина» в
чикагском аэропорту» (Комс. Правда, 1971, 15 сент.).
4) «Большая группа менеджеров и квалифицированных
рабочих, разделенная на две половины, оценивала двух людей» (Лит.
Газ., 1970, 6 авг.).
5) «Недаром боксеров охраняли детективы, а
арену—полиция» (Неделя, 1970, №44).
6) «То, что джаз родился в Америке, совсем не
значит, что вся джазовая музыка должна носить американский
характер» (Комс. правда, 1971, 28 ноября).
7) «За рубежом очень распространены блюда и
напитки, приготовленные с помощью сбивалки-миксера» (Работница,
1967, №3).
8) «Курск—автомобильный город, можно сказать,
столица российского картинга» (Труд, 1971, 25 сент.).
9) «Бадминтон принадлежит к числу самых молодых
видов спорта» (Комс. правда, 1965, 16 сент.).
10) Слиг показал миссис Йорк как делать сандвичи
и убирать помещение после закрытия» (Неделя, 1970, №49).
11) «Пи Джей Кларкс—один из самых популярных
баров Нью-Йорка» (Лит. Газ., 1971, 10 окт.).
12) «Джемс Бонд, непобедимый и неотразимый
супермен, агент 007 с правом на убийство, терпит сокрушительное
поражение» (Неделя, 1966, №6).
13) «Американцы наполнили свою жизнь комиксами,
фильмами и телефильмами ужасов» (Н. Грибачев; Победа, человек, мир.
1966).
14) «Разговаривая с солдатами, еще раз убедились,
как необходимо было организовать антивоенное шоу» (Комс. правда,
1971, 26 ноября).
15) «Военные бюджеты США обеспечивают
военно-промышленному бизнесу устойчивый и исключительно прибыльный
рынок сбыта» (США, 1971, №12).
16) «Остаются только мои собеседники, которые
говорят «О'кей» и пьют кока-колу» (Комс. правда, 1971, 25
мая).
17) «На улице жарко, около 32º , а в машине
прохладно. Разницу температур создает кондиционер» (Комс. правда,
1971, 12 сентября).
18) «Вы могли тогда погрузиться в совершенно
неправдоподобные джунгли (валютные, каменные) тогдашних рекламных
газетных столбцов (Неделя, 1971, № 30).