The
similarity of English and
Russian
Table - a
table, mooch - to suffer, sedate - to get a
sage.
The
unusual resemblance of English and Russian words. Is it? Indeed,
some English and Russian words are very similar in sound, writing
and are of common importance. When you turn to the Anglo-Russian
dictionary, you can see that there are very many of these words,
and they are different by the end or suffix that is inherent in the
language. For example, a siherry -like ; cherry, beatbeat, shock
-shock, force-force, knit - thread, band - gang, sheet shield. This
is the purpose of our study to identify the extent of the proximity
of English and Russian.
There are
known to be such groups of languages within which the kinship is a
tangible practical importance. Knowing one language in the group
makes it possible to understand in part or at least easy to learn
how to understand others.
By
comparing the sustainable layers of the vocabulary of these
languages, we can easily find a couple of words that are not only
of common origin but also to some extent that have preserved a
similar phonetic appearance. For example, three ''s " three, my
brother, nose, sun sun sun. There are significant differences in
the formation of the two languages, but many of the grammar
features that are characteristic of Russian language have been
preserved in English as at least single
remnants.
We
suggest that a number of conveconvex words, paying attention to
their meaning loads. So the glasses are translated into English as
glasses. The word is very similar to Russian eyes. It is undeniable
that the birth of languages is tracked, because the glasses are the
second eyes. In the case of the words, it is not a diva in the
near-life European languages. On both of the " ; relatives to look
like each other.
Take a
couple of words: money - money - money. The English word money is
familiar and understandable to everyone. But few know that it has
Slavic roots and comes from the word of the man, that is, "The
Catastrong what is changing to. There's a word of coin in
Russian.
The
following words are equally interested: "The clock - hours. The
English word of the slack doesn't mean any hours, but just wall,
desktop and tower. All of these types of hours inherited their name
from the first hours of humanity, sunny. They are the
heart-wrenching rod that shadows are served as their heart. Simply
put, the pegs, the beans or a piece (small Coke). It is from this
word that the English word of the lock, the
clock.
Another
example is the oldest Russian-Slavic root of lan, which marks the
land, territory. He is found in the word of Russolania, i.e. the
land of the Russ. There is this land root, too, in English, is also
in the English language.
The
English word wall in the transcription is translated as a wall. And
in the ancient Russian language, the word Valg had two values - " -
" land embankment and sea shaft, a wave. It is clear a complete
match of the roots as well as the significance of those
words.
What are
the main ways to appear in the Russian and
English?
First,
the community between the grammatic and vocabulic properties of
Russian and English is set by their common affiliation with the
Indo-European family and is evidenced by the general grammar
values, categories and functions. Therefore, in many words, both
languages are found roots from their common ancient pralanguage.
These words were not borrowed, they were originally common. It is
not uncommon to be surprised by which " the Russian words are also
found in English.
The old
language community and the kinship of Russian and English are
reminiscent of a lot of the language that is convened among the
most important words of the language. Among them: cheek
"Petrocisciscis111111; cheek, water water, milk milk milk, sister
sister, salt salt salt, day day, daughter daughter, cat
cat.
In
addition, some Russian words have common roots with their English
equivalents. For example, the Russian word " gloss, translated from
an English glance means a glitter. The Russian word " "Gazprom ;
Shield in the Knegly sheet means protective coverage, the Russian
word to saddle and the English sedate means calm, a
degree-in-level, level-headed, that is, over the years, people are
becoming more savvy. The English word mooch coincides with the
Russian significance of torment, that is, to be ribbon, to break,
grab-rob, means grabbing, to
steal.
Second, a
large number of common Russian and English words are formed from
Greek and Latin roots. In the middle centuries, Latin was known to
have been the international language of scientists, and a huge
number of words that have become international has been moved
through it. Virtually all the terminology in medicine and many
other sciences goes back to Latin: cube - cube, square - quadrate,
spheres - sphere, elips - ellipse, antibiotic - antibiotic,
bacteriophage, etc.
In
addition, a lot of common words have gone into Russian and English
from other languages. The first place here, of course, is French,
in which in the 19th century all Russian nobility was spoken. A lot
of French words have moved into Russian. A lot of words have
entered international from other languages, and they have become
common to Russian and English. We remember that classical music has
formed in Italy. It was from there that the notions of the main
elements and the expressive means of music, the names of its
genres, the pace of etc. were taken by all European languages:
opera - opera, aria - aria, bass - бас, ajio - adagio,
etc.